A veces las versiones son tan buenas que los que las hacen, convierten esas canciones en temas que parecen propios. Es el caso de Say it ain`t so Joe de Murray Head, versionada después por Roger Daltrey o Tahures Zurdos.
La letra habla del escándalo de 1919 en la liga de beisbol de Chicago, en el que un equipo perdió un partido contra todo pronóstico por un supuesto complot en el que se cuenta que algunos jugadores del Chicago White Sox recibieron más dinero del que cobraban normalmente a cambio de jugar mal. Uno de los jugadores implicados, Joe Jackson, nunca llegó a confesar, porque en ese partido su promedio no había bajado y mantuvo su inocencia toda su vida, pero no se le permitió volver a jugar en ligas profesionales. Pese a ser un jugador bueno, tampoco llegó a entrar en el salón de la fama del béisbol. Cuenta la leyenda que después de la confesión de Joe Jackson, un niño sentado en la primera fila del juzgado se echó a llorar diciendo “Say it ain’t so, Joe! Say it ain’t so!”
El tema fue publicado en 1976 en el álbum Say it ain`t so por Murray Head, y tiene una letra bastante triste y desgarradora:
También el cantante de los Who, Roger Daltrey, hizo una versión de este tema que merece la pena escuchar:
Y sin duda, la versión más conocida al menos para mí era la de Tahures Zurdos con Aurora Beltrán al frente y con la traducción libre de Armando Cifuentes. La letra no tiene nada que ver con la original, pero no por ello me parece una mala versión. Es quizá uno de los temas más emblemáticos del grupo y una versión nada despreciable:
Y encontré también un vídeo en directo de Tahures Zurdos a dúo con Murray Head en el programa Crónicas Marranas:
Bueno me falta por ver la mitad del último vídeo.
Me gusta más la versión de Daltrey que la de Murray, mas que nada por que el ton de voz del último no me entra.
La versión de Tahúres, me parece muy acertada, pero en el momento que hace la parte aguda, se me hace muy muy desagradable. No se si será por escucharlo en el portátil pero me chirría mucho.
Sobre la última versión. Me parece genial, que el cantante original cante una versión que has echo. Aunque estamos en las mismas, en la parte aguda….
[...] versión más eléctrica de Dime que no, tema del que ya hablamos anteriormente en la sección de Versiones y per-versiones y que ha había sido versionado anteriormente en su anterior disco de estudio [...]
Es un himno generacional.Es una lástima que trenta años más tarde solo lo conozcamos los “viejos rokeros”.A ver si animamos a alguien actual,(por ejem. James Blunt). y nos alegra con una nueva versión.
Sinduda, esos agudos chungos son por la calidad del sonido, que es muy cutre, y no por la interpretación de Aurora Beltrán. En realidad, toda la canción chirría por que tiene todo tipo de distorsiones. Pero se agradece la muestra.
La que hacen con Murray es un tanto raro que cante uno en inglés y la otra en español a la vez. No encaja.
Hola! Soy un coleccionista de canciones viejas y esta version la tenia guardada en un disco que habia comprado una vez e incluia este tema por murray head. Un tema escelente que hacia algunos ños que no escuchaba, el otro dia me puse a escucharlo nuevamente y a analizarlo y decidi investigarlo y buscar otras versiones. Un consejo? Escuchen todas las versiones que exustan porque todas son emocionante y con sentimiento…
El unico detalle es que a la version original de Murray Head tal vez le hubiese faltado algo mas de bateria, pero por eso no deja de ser excelente!
Saludos!
Queria agragar que hay otra versión, y fue la primera que escuche en radio desde 1977/78 y pertenecía a The Hollis, se encuentra en e-mulle.-
Sí, estoy de acuerdo con fav, la versión de los Hollies es magnífica, solo superada por la clásica de Roger Daltrey.
alguien me puede pasar el link de la pagina donde este traducida esta cancion, gracias